# Apa yang jahat di hadapan Tuhan Mata TUHAN wakili penghakiman atau penilaian TUHAN. Liat bagemana Ko terjemahkan dalam Hakim-hakim 2: 11. Terjemahan lain: "apa yang jahat menurut penghakiman TUHAN" ato "apa yang dianggap jahat oleh TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # TUHAN kase kekuatan sama Eglon raja Moab Kata benda abstrak "kuat" bisa dikase tunjuk deng kata sifat. Terjemahan lain: "TUHAN buat Eglon raja Moab jadi kuat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Sama Eglon raja Moab untuk kase kalah bangsa Israel Di sini "Eglon raja Moab" wakili de pu orang sendiri dan de pu pasukan. Terjemahan lain: "sama Eglon raja Moab dan de pu tentara waktu dorang serang pasukan Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Eglon Ini nama raja. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]