# Kristus skarang "Sbagaimana terjadi, Kristus" ato "inilah kebenarannya: Kristus" # Yang sperti buah sulung "Buah sulung" disini merupakan metafora, samakan Kristus sbagai tuaian pertama, di kase sama Allah. AT: "yang pertama dirayakan seakan kitong tuai dari kematian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kristus, yang sperti bua sulung dari dong yang mati, su di bangkitkan "Bangkit" disini sperti istilah untuk "menjadi hidup kembali". Kalimat ini dapa dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Allah su kase bangkit Kristus, yang sperti bua sulung dari dong yang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kematian datang dari satu orang Kata benda abstrak "kematian" dapa dinyatakan ke dalam kata kerja "mati". AT: "dari satu orang datang kebangkitan dari kematian orang"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Karna satu orang juga kebangkitan dari kematian terjadi Kata benda abstrak "kebangkitan" dapa dinyatakan ke dalam kata kerja "bangkit" AT: "dari satu orang juga kebangkitan datang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])