# Sungguh, Hanameel,  Salum pu anak laki-laki, ko pu paman, akan datang dan bilang, ‘Beli sa pu ladang yang ada di Anatot karna ko yang punya hak tebus untuk beli akan.’” Pernyataan yang panjang diawali deng kata-kata "Firman TUHAN" di pasal 6 akhiri di sini. Kam bisa artikan ini deng pernyataan tra langsung. Arti lain :"Yeremia bilang firman TUHAN suda hampiri de dan kase tau kalo Hanameel, Salum pu anak laki-laki, de pu paman suda datang sama de dan cerita untuk beli de paman pu ladang yang ada di Anatot, karna hak untuk beli ladang itu hak Yeremia". (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Hanameel .... Shaluum Ini nama-nama laki-laki. (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Anatot Ini itu nama tempat. Liat bagemana ini diartikan di [Yeremia 1:1](../01/01.md) (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])