# Yang hidup kembali Ini bisa dituliskan dalam kata kerja aktif. AT: "yang bangkit" atau "yang bangkit dan hidup kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kitab Musa "Kitab yang ditulis Musa" # Bagian tentang semak belukar Ini menunjuk pada bagian dalam Kitab Musa yang menceritakan tentang ketika Allah berbicara kepada Musa dari semak belukar yang terbakar tetapi tidak hangus. AT: "bagian tentang semak belukar yang terbakar" atau "kata-kata tentang semak belukar yang berapi"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Semak belukar Ini menunjuk pada belukar, tanaman kayu yang lebih kecil daripada pohon.. # Bagemana Allah bicara ke dia "tentang saat Allah bicara ke Musa" # Sayalah Allah Abraham ... Ishak ... Yakub Ini berarti bahwa Abraham, Ishak, dan Yakub dorang sembah Allah. Orang-orang ini su meninggal secara tubuh manusia, tapi dorang tetap hidup secara roh dan masih sembah Allah.. # Bukan Allah orang mati, tetapi orang hidup Di sini kata "orang mati" menunjuk kepada orang-orang yang meninggal, dan "orang hidup" merujuk kepada orang-orang hidup. Juga, kata "Allah" bisa dinyatakan deng jelas dalam kalimat kedua. AT: "bukan Allah orang-orang mati, tapi Allah orang-orang hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Orang yang hidup Ini termasuk orang-orang yang hidup secara tubuh manusia dan roh.. # Kam benar-benar sesat Ini akan membantu jika dituliskan tentang apa dorang sesat. AT: "Waktu kam katakan kalo orang-orang mati tra bangkit kembali, kamu benar-benar sesat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Benar-benar sesat "sepenuhnya sesat" atau "sangat salah"