# Akan jadi macam mimpi, satu penglihatan di malam hari Frasa "penglihatan pada malam hari" adalah hal yang sama deng "sbuah mimpi". Kedua frasa ini kase penekanan bahwa sesaat lagi seolah-olah pasukan srang tra pernah datang ke sana. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Pasukan smua bangsa "Segerombolan besar pasukan dari semua bangsa" # Lawan Ariel Nama "Ariel" adalah nama lain untuk Yerusalem, dan ini menunjuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Liat bageimana "Ariel" arti dalam [Yesaya 29:1](../29/01.md). arti lain: "tempur lawan orang-orang Ariel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De pu benteng pertahanan, serta yang kasi susah de Kata "nya" maksudnya adalah Ariel yang menunjuk pada orang-orang yang tinggal di sana. arti lain: "benteng pertahanan dong. dong akan srang kota Ariel dan pertahanannya dan sbabkan orang-orang berada dalam kesusahan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])