# Berita Umum: Berbicara bersama, orang-orang ambil dari Mazmur Daud dari Perjanjian Lama. # Berita Umum: Kata "dong" ditujukan pada sluruh orang percaya, tapi tra untuk Petrus dan Yohanes. # Dong datang ke orang-orang Frasa "orang-orang dong" ditujukan pada sluruh orang percaya. T: "Pigi ke orang-orang percaya"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dong bersorak bersama-sama kepada Allah "Bersorak" disini adalah sbuah kata dari "besarkan dong pu suara " AT: "Dong besarkan dong pu suara saat dong bicara sama Allah" " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kam bicara oleh Roh kudus lewat mulut seorang pelayan, Daud kitong pu bapa Hal ini artinya kalo Roh Kudus minta Daud untuk bicara atau tuliskan apa yang Allah bilang. # Melalui Sa pu hamba Daud pu mulut, kitong pu bapa Kata "mulut" ditujukan  pada kata-kata Daud saat bicara atau tafsirkan. AT: "Deng pelayan kam pu kata-kata, Daud kitong pu bapa " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Daud kitong pu bapa Disini "bapa" dituju pada "leluhur" # Mengapa bangsa-bangsa kafir ini, dan orang-orang ini membayangkan sesuatu yang tra perlu? Ini adalah sbuah pertanyaan gaya yang tekankan tentang "melawan Allah". AT: "Bangsa kafir ini tra bole marah, dan orang-orang tra boleh bayangkan sesuatu yang tra perlu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Orang-orang bayangkan sesuatu yang tra perlu "Tra perlu" termasuk rencana-rencana untuk melawan Allah. AT: "Orang-orang membayangkan sesuatu untuk melawan Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Orang-orang "Sekumpulan orang" atau "Kelompok"