# Moab su hidup enak sejak de muda... de pu anggur... tra perna di kase tuang... de pu rasa... de pu aroma Di sini TUHAN berfirman tentang Moab macam itu adalah manusia. Ini kase tunjuk pada orang Moab. "de" dan "dong" bisa dinyatakan sebagai "de" atau "dong pu" atau "de". Terjemahan lain: "Bahkan dari waktu-waktu awal orang Moab su rasa tra enak...dong...dong pu anggur...dong tra pernah...de pu cita rasa...dong pu aroma" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # De seperti anggur yang tra pernah di kase tuang dari bejana ke bejana Agar anggur terasa enak, harus di kase taru untuk waktu yang lama dan tra di kase tuang ke bejana-bejana. TUHAN samakan orang Moab yang sejahtera karna trada yang kase kalah dan tahan dong deng anggur yang tra disentuh dan berasa nikmat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])