# Pernyataan yang ada hubungannya: Paulus dalam pengadilan di Kaisarea. Tertulus hadirkan Gubernur Feliks deng tuduhan terhadap Paulus. # Berita Umum: Disini kata "tuan" tertujuh pada Feliks, sang Gubernur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Berita Umum: Disini "kitong "tertujuh pada warga negara di bawah kekuasaan Feliks. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Lima hari kemudian "Lima hari stelah para prajurit Roma bawa Paulus ke Kaisarea" # Ananias Ini adalah nama seorang pria. Ini tra sama deng Ananias dalam [Kis 5:1](../05/01.md) atau Ananias dalam [Kis 9:10](../09/10.md). Liat bagemana Anda menerjemahkan ini dalam [Kis 23:1](../23/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Seorang pengacara "Seorang pengacara." Tertulus adalah seorang pengacara ahli yang berada di sana untuk tuduh Paulus dalam pengadilan # Tertulus Ini adalah nama seorang pria. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pigi ke sana "Pigi ke Kaisarea dimana Paulus ada" # Kepada Gubernur "Adanya kedatangan Gubernur yang jadi hakim de pengadilan" # Mengajukan tuntutan terhadap Paulus kepada Gubernur "Mulai untuk debatkan kasus kepada Gubernur bahwa Paulus melanggar hukum." # Kitong slalu rasakan kedamaian De sini "kitong" tertujuh pada warga negara di bawah pemerintahan Felix. Arti Lain: "Kitong, orang-orang yang di bawah ko pu pemerintahan,dapat kedamaian yang luar biasa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Dan perubahan-perubahan terjadi bagi bangsa ini karna kebijakan Tuan "Dan ko pu rencana memberi kemajuan yang luar biasa bagi kitong pu bangsa " # Yang Mulia Feliks "Gubernur Feliks yang layak trima penghormatan tertinggi" Feliks adalah Gubernur Romawi atas sluruh wilayah. Lihat bagemana kam menerjemahkan frasa yang hampir sama dalam [Kis. 23:25](../23/25.md).