# Jika de kembali ke ko pu orang-orang Kata ganti "kam" dan "kepunyaan ko" adalah bentuk jamak dan mengarah ke bangsa Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Walaupun ko pu orang-orang dicerai-beraikan Ini dapat di jelaskan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "walaupun sa cerai-beraikan ko pu orang-orang (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sampe ke ujung bumi TUHAN bicara tempat di atas bumi yang sangat jauh yang berada"sampai ke ujung langit." Arti lain: "tempat yang sangat jauh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tempat yang sa pilih untuk tinggal Di sini yang dimaksud adalah Yerusalem, di mana ada Bait . Arti lainnya: "ke Yerusalem, yang sudah sa pilih untuk tinggal" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yang Sa su pilih untuk membuat Sa pu nama diam di sana Di sini kata "nama" mewakili TUHAN sendiri. Arti lainnya: " yang Sa su pilih untuk tinggal di sana " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])