# Pernyataan yang ada hubungannya : Ini mulai crita tentang Yudas yang mengkhianati Yesus dan para pemimpin agama Tangkap De. # Waktu de masih bicara "Waktu Yesus masih bicara" # Pentung Sbuah kayu kras besar untuk pukul orang # Skarang ... tangkap de Disini "Skarang" dipake untuk menandakan jeda dalam alur crita utama. Disini Matius brikan brita latar blakang tentang Yudas dan tanda yang dia rencana untuk hianati Yesus.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Bilang, "sapapun yang sa cium, itu De. Tangkap De." Kutipan langsung ini dapat diungkapkan menjadi kutipan tra langsung. Arti lainnya: "bilang bawa sapapun yang sa cium adalah orang yang harus dorang tangkap." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Sapapun yang sa cium "Orang yang sa cium" ato "Pria yang sa cium" # Ciuman Ini adalah cara terhormat untuk menyapa guru. #### Arti Lain * [[rc://*/tw/dict/bible/names/judasiscariot]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/betray]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/kiss]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/seize]]