# Sesungguhnya Ini untuk menekankan kata-kata sperti, "Dengarkan! Ini yang akan sa lakukan:" atau "Karna apa yang tlah TUHAN de lakukan pada sa, Ini yang akan sa lakukan:". # Bagi nama TUHAN, sa pu Allah, bagi Sa pu nama Kata "nama" merupakan metonimia untuk seseorang. Terjemahan lain: "di mana TUHAN Allah sa akan tinggal di mana Sa tinggal". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Letakkan Ko pu takhta di de pu tempat Di sini "takhta" brarti memimpin sbagai seorang raja. Terjemahan lain: "Akan jadi raja stelah ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])