### Mazmur 124:3 # Dong su telan tong hidup-hidup Ini merupakan bagian akhir dari satu perkiraan , yang mulai deng kata-kata "seandainya trada TUHAN" dalam [Mazmur 124:1](https://v-mast.mvc/events/124/001.md) dan berlanjut deng kata-kata "seandainya trada TUHAN, waktu orang-orang bangkit lawan tong" dalam Mazmur[ Mazmur 124:2](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/002.md). Ini gambarkan sbuah hasil yang tra terjadi karna TUHAN benar-benar ada di pihak dorang. "Dong tra bisa telan ketong hidup-hidup, karna TUHAN ada di pihak tong." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Telan hidup-hidup Gaya bahasa ini gambarkan bagemana orang-orang Israel bisa mati, melalui srangan binatang liar yang srang binatang yang lebih kecil untuk dimakan. Arti lain: "Bunuh tong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Waktu Tuhan beber-benar marah tong Di sini "marah" tunjuk pada musuh-musuh yang sedang marah. Arti lain: "Dong marah ke tong." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])