### Amsal 26:6 # Orang yang kirim pesan melalui orang bodoh pu tangan Di sini tangan menggambarkan tanggung jawab orang bodoh untuk mengantarkan pesan. Terjemahan lain: "Siapapun yang kirim orang bodoh untuk antar pesan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # De potong de pu kaki sendiri Memotong de pu kaki sendiri itu kalimat menyakiti diri sendiri yang dibesar-besarkan. Terjemahan lain: "Menyakiti de pu diri sendiri sperti orang yang potong dong pu kaki sendiri dan minum kekejaman" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Minum sesuatu yang kejam Kekejaman dinyatakan macam itu adalah cairan beracun yang akan diminum sama satu orang. Terjemahan lain: "Sakiti de pu diri sendiri jadi kejam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])