### ayat 29-31 # Pernyataan yang ada de pu hubungan : Setelah pulihkan seorang yang kerasukan setan, Yesus sembuhkan Simon pu mama mantu dan orang banyak. # Sekarang simon pu mama mantu alami sakit demam Kata "sekarang" kase tunjuk pada pendahuluan dari cerita penyembuhan simon pu mama mantu dan alasan de sakit . (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]] dan[[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Bangunkan de; "Bangunkan de" merupakan ungkapan yang berarti buatlah de duduk deng benar"  AT: "berdirikan de" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De pu demam hilang Hal ini kasi tunjuk siapakah yang kase sembuh de, AT: "Yesus kase sembuh de dari sakit demam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # De mulai melayani dong hal ini menunjuk pada pelayanan, AT "Petrus pu mama mantu siapkan makan dan minum" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kata-kata yang diartikan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/andrew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jamessonofzebedee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]