### Ayat: 59-60 # Orang lain lagi bilang deng yakin "Bilang trus-trus" ato  "bicara deng suara kras" # Pasti orang ini  Pada konteks ini, kata "orang ini" ditujukan ke Petrus. Orang-orang yang bicara de tra tau Petrus pu nama. # De orang Galilea Laki-laki yang bicara Petrus mungkin tra tau Petrus itu orang Galilea daro Petrus pu gaya bicara. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Laki-laki Petrus tra tau laki-laki itu pu nama. De tra hina de deng panggil "laki-laki". Kalo orang-orang pikir de hina laki-laki itu, ko bisa pake cara yang dianggap sesuai deng budaya untuk laki-laki itu sebut laki-laki yang de tra kenal, kalo ko bisa kase hilang kata itu. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Lukas 22:58](./56.md). # Sa tra tau kam bicara apa! "Sa tra tau kam bicara apa." Ini ekspresi kalo Petrus tra stuju deng orang itu. AT: "Apa yang kam smua bilang itu tra betul" ato "apa yang kam bilang itu salah skali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Pas Petrus masih bicara "Waktu Petrus masih bicara'' # Ayam langsung berkokok Ayam jbiasanya berkokok waktu matahari terbit di pagi hari. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Lukas 3:4](./33.md). # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]