### ayat: 19-20 # Daging yang menyentuh sgala sesuatu yang najis tra boleh dimakan Ini dapat terjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Tra satu orang pun boleh makan daging yang tlah najis itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Najis Sesuatu yang  TUHAN su nyarakan tra pantas untuk disentuh atau dimakan, diutarakan layaknya itu kotor secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Harus dibakar Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: " harus membakar daging itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Stiap orang yang tahir Seseorang yang diperbolehkan atas tujuan-tujuan Allah diutarakan layaknya de bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Orang najis satu orang yang tra diperbolehkan atas tujuan Allah diutarakan layaknya de kotor secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Harus dipisahkan dari De pu umat orang yang diasingkan dari de pu kelompok diutarakan layaknya de  tlah dikeluarkan dari orang-orang, sperti orang yang memotong sehelai pakaian atau sebatang dahan dari sebuah pohon. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang itu tra akan tinggal bersama kelompoknya lagi" atau "ko harus pisakan orang itu dari de pu kelompok" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kata-kata Terjemahan ##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]