### Ayat 19-21 # Jadi Ungkapan ini menandai pernyataan karna apa yang su dikatakan sebelumnya. Dalam kasus ini, Paulus hanya jelaskan apa yang Allah su printahkan ke de dalam de pu visi. # Sa tra perna dengar-dengaran Ini bisa diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Sa tra perna dengar-dengaran." AT:(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # Penglihatan surgawi Ini ditujukan ke apa yang orang liat trus bilang sama Paulus. AT: "apa yang orang dari surga bilang dalam pengelihatan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Balik sama Allah Untuk mulai percaya sama Allah dikatakan seakan-akan orang jalan ke arah Allah. AT: "percaya sama Allah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bi perbuatan-perbuatan yang sesuai deng pertobatan Kata kerja abstrak "pertobatan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja "menyesal." AT: "dan mulai bikin perbuatan baik untuk kase tunjuk kalo dong menyesal betul-betul" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Orang-orang Yahudi Ini bukan brarti smua orang Yahudi. AT: "bebrapa orang Yahudi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judea]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]