### Ayat: 26-27 # Pernyataan yang ada hubungan:  Demetrius lanjut bicara deng para pekerja. # Kam lihat dan dengar kalo "Kam su tau dan mengerti kalo" # Kase sadar banyak orang Paulus de su buat banyak orang berhenti sembah berhala artinya Paulus su buat banyak orang berbalik dari jalan penyembahan berhala. Ato: "Bikin banyak orang berhenti sembah berhala" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De (Paulus) bilang kalo trada allah yang dibuat deng tangan Kata "tangan" kase tau pada tangan smua orang.  Ato: "De bilang bahwa trada allah yang dapat dibuat dengan tangan ato "De bilang kalo berhala yang dibuat bukanlah Allah yang sebenarnya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Bahwa penjualan (berhala) tra di butuhkan lagi Dapat diartikan dalam bentuk aktif. Ato: Kalo orang tra pelu lagi beli patung-patung berhala itu dari tong" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kuil Dewi Artemis akan jadi tra berharga lagi Dapat diartikan dalam bentuk aktif. Ato: "Trada untung lagi pigi ke Kuil dan sembah dewi Artemis" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De (dewi) pu kebesaran su hilang Kebesaran dewi Artemis hanya ada saat orang-orang berpikir tentang De. # Sluruh Asia dan dunia sembah  Penegasan ini kase tau kalo Dewi Artemis begitu terkenal. Kata "Asia" menunjuk pada orang-orang Asia dan sbagian penyembah lainnya di dunia. Ato: "Yang sbagian besar Asia dan sbagian penyembah lainnya di dunia" (lih: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ##### Kata-kata terjemahan # * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]