#### Ayat 11-12 # Saat Petrus sadar Ini adalah sbuah idiom. Terjemahan lainnya: "Saat Petrus jadi sadar spenuhnya dan terjaga" ato "Saat Petrus jadi sadar kalo yang terjadi tu nyata (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Antar "Antar" ini adalah sbuah metafora tuk "bawa" ato "bawa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bawa sa kluar dari Herodes de pu tangan Disini "Herodes de pu tangan" dituju pada "genggaman Herodes" ato "rencana Herodes." Terjemahan lainnya: "Bawa sa dari Herodes pu kejahatan yang su direncanakan sama sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Smua yang orang Yahudi dong harapkan Disini "orang Yahudi" mungkin dituju pada pemimpin utama Yahudi. Terjemahan lainnya: "Smua yang dipikirkan oleh pemimpin Yahudi akan terjadi sama sa" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Menyadari ini De jadi sadar kalo Allah su slamatkan dia. # Yohanes, juga dipanggil Markus Yohanes juga dapa sebut Markus. Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Yohanes yang juga orang-orang sebut Markus" (Liat[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) #### Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnmark]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]