#### Ayat 9-10 # Brita Umum: Disini kata "De" dituju ke Petrus. Kata "dong" dan "dong" dituju ke Petrus dan malaikat. # De tra tau "De tra mengerti" # Apa yang malaikat de bikin tu nyata Ini bisa diganti pada bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tindakan dari malaikat adalah nyata" ato "apa yang malaikat de bikin benar terjadi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Stelah dong su lewati penjaga pertama dan kedua Ini tersirat kalo prajurit dong tra bisa liat Petrus dan malaikat saat dong jalan. Terjemahan lainnya: "Penjaga pertama dan kedua tra liat dong lewat, dan kemudian" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Su lewat "Su jalan lewat" # Dan yang kedua Kata "penjaga" dimengerti pada frasa sebelumnya. Terjemahan lainnya: "Dan penjaga kedua" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Dong datang ke gerbang besi "Petrus dan malaikat tiba di gebang besi" # Yang tuntun ke kota "Yang buka ke kota" ato "yang pigi dari penjara ke kota" # Pintu itu tabuka sendiri tuk dong Disini "tabuka sendiri" berarti baik Petrus maupun malaikat tra buka pintu itu. Terjemahan lainnya: "Gerbang itu berayun tabuka tuk dong" ato "gerbang itu tabuka sendiri tuk dong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # Turun ke jalan "jalan dispanjang jalan" # Kase tinggal de begitu saja "Tiba-tiba kase tinggal Petrus" ato "tiba-tiba menghilang" #### Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]