# Berita umum TUHAN suruh bangsa lain untuk serang Babel. # Atur barisan sudah lawan Babel TUHAN berfirman ke Babel pu musuh-musuh. Arti lain: “Kam, Babel pu musuh-musuh siapkan kam pu diri untuk serang de” (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Atur barisan sudah “Baris dalam formasi militer” atau “bikin barisan untuk berperang” # Kam smua yang kase bengkok panah Ini kase tunjuk ke tentara yang pake panah dan anak panah untuk berperang. # Panahkan ke arah de Yeremia de hanya pikir orang-orang yang tinggal di kota Babel deng kota itu sendiri, dan de kase contoh kota itu sperti seorang perempuan. Arti lain: “Panah sudah orang-orang yang ada di kota itu” (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Jang sayang ko pu anak panah Ungkapan ini kase tau skali supaya dong tembak anak panah smua ke dong. Arti lain: “tembak ko pu setiap anak panah ke dorang”. # De su berdosa Yeremia de hanya pikir orang-orang yang tinggal di kota Babel deng kota itu sendiri, dan de kase contoh kota itu sperti seorang perempuan. Arti lain: “penduduk kota” (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])