# De sudah pigi "Naaman su melakukan perjalanan", "Namaan su pigi". # Gehazi Lihat bagaemana ini diterjemahkan di  [2 Raja-raja 4:12](../04/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Lihat Kata ini dipake untuk kase kabar seseorang yang minta perhatian. Terjemahan lain: "Dengar". # Kase biarkan Naaman orang Aram ini "Kase biarkan orang Aram pigi deng mudah". # Dengan tra terima "Dengan tra terima". # Dari sa pu tangan Di sini Naaman mengarah ke de pu tangan yang kase tekankan pemberian. Terjemahan lain: "dari de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Demi TUHAN yang hidup "Demi Tuhan yang hidup." Gehazi sama dengan TUHAN Allah, adalah Allah yang hidup yang menentukan apa yang akan De lakukan, Di sini De bersungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Sperti TUHAN Allah yang hidup, sa sungguh-sungguh".  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])