# Maka buat ko kejahatan ini akan sperti retakan tembok... dalam sekejap Perbandingan ini brarti Tuhan akan kase hancur orang-orang Yehuda secara tiba-tiba karna dong pu dosa-dosa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Sperti retakan tembok yang hampir jatuh Ini dapat dimengerti kalo ini sbuah retakan pada tembok. Arti lain: "Sperti sbuah retakan pada tembok yang hampir jatuh". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Hancur tiba-tiba dalam sekejap Ini bisa ditulis ulang supaya bentuk kata benda "runtuh" jelaskan kata kerja "keruntuhan". Arti lain: "Yang akan runtuh tiba-tiba" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tiba-tiba, dalam sekejap Arti yang sama tekankan bagemana tembok akan jatuh deng cepat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])