# Di bawa sa pu atap rumah Ini adalah ungkapan yang ditujukan kedalam rumah. AT: "Ke dalam sa pu rumah"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] Ucapkan sepatah kata Disini "kata" menggambarkan suatu printah. AT: "Kasih printah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Akan sembuh Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Akan sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Orang yang ada di bawa sa pu kekuasaan Ini bisa  dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang yang ada dibawah kekuasaan orang lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Di bawa kekuasaan ... Di bawa Sa Untuk "di bawah" seseorang berarti menjadi kurang penting dan ikuti printah dari seseorang yang lebih penting. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Prajurit-prajurit terlatih "Prajurit" # Sesungguhnya sa bilang sama ko "Sa bilang yang sebenarnya." Bagian kalimat ini tekankan apa yang akan Yesus bilang nanti. # Sa belum temukan iman sperti ini di Israel Pendengar Yesus pahami bahwa orang Yahudi di Israel, yang bilang jadi anak-anak Allah, akan punya iman yang lebih besar daripada siapapun. Yesus menegaskan pengertian dorang salah dan iman para perwira lebih besar.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Arti kata-kata ##### * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/centurion]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/warrior]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/amazed]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/israel]]