# Waktu puasa di bulan keempat, di bulan kelima, bulan ketujuh, trus bulan kesepuluh "Waktu puasa pada bulan ke 4, 5, 7, 10" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Waktu puasa di bulan keempat Orang-orang Yahudi berduka slama bagian dari bulan keempat kalender Ibrani karna inilah saat orang Babel trobos tembok Yerusalem. Bulan keempat itu bagian akhir bulan Juni dan bagian pertama bulan Juli dalam kalender Barat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) # Di bulan kelima Orang-orang Yahudi berpuasa selama bagian dari bulan kelima kalender Ibrani karna inilah saat orang Babel serang bait suci di Yerusalem. Bulan kelima itu bagian akhir bulan Juli dan bagian pertama bulan Agustus dalam kalender Barat. Liat bagemana ini bisa diartikan dalam [Zakharia 7:3](../07/03.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) # Bulan ketujuh Orang-orang Yahudi berduka selama bagian dari bulan ketujuh kalender Ibrani karna dalam bulan ini sisa orang Yahudilari ke Mesir setelah pembunuhan Gedalya, orang yang Raja Babel angkat sbagai gubernur atas Yehuda. Bulan ketujuh itu bagian akhir bulan September dan bagian pertama bulan Oktober dalam kalender Barat. Liat bagaimana ini diartikan dalam [Zakharia 7:5](../07/05.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) # Dan bulan kespuluh Orang-orang Yahudi berduka slama bagian dari bulan kesepuluh kalender Ibrani karna inilah saat orang Babel memulai pengepungan dong melawan Yerusalem. Bulan kesepuluh itu bagian akhir bulan Desember dan bagian pertama bulan Januari dalam kalender Barat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) # Jadi kegirangan dan sukacita, dan hari raya yang gembirakan Kata benda "kegirangan dan sukacita" bisa diartikan ke bentuk kata sifat. artin lain: "saat-saat gembira dan senang deng hari raya yang gembirakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Kaum Yehuda Kata "rumah" ini ungkapan untuk keluarga yang tinggal dalam rumah itu. Dalam hal ini, itu tertuju ke orang-orang di Kerajaan Yehuda, termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. arti lain: "orang-orang Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Cintailah kebenaran dan damai sejahtera Kata benda "kebenaran" dan "damai sejahtera" bisa diterjemahkan ke dalam kata sifat. arti lain: "cintailah apa yang benar dan damai" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])