# Skarang ... madu hutan Kata "Skarang" dipake disini untuk kase tanda satu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius critakan latar blakang tentang Yohanes Pembaptis. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Yohanes sendiri pake de pakean dari bulu unta dan sabuk kulit di sekeliling de pu pinggang Pakean disini kase simbol Yohanes adalah seorang nabi sperti pada zaman dulu, khususnya Nabi Elia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kemudian Yerusalem, sluruh Yudea, dan sluruh daerah Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" itu gambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "sluruh" itu satu pernyataan yang berlebih-lebihan untuk kase penekanan kalo banyak orang kluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Dong dibaptis oleh de Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes baptis dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong Hal ini kase tunjuk ke orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan tempat sekitar Sungai Yordan.