From ddf7d9fa43029855870e2a7a5c8e3942214c511f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandyengle Date: Tue, 28 Jan 2020 15:17:01 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/33/11.md' --- deu/33/11.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/deu/33/11.md b/deu/33/11.md index 70f14e2db..2caa3abad 100644 --- a/deu/33/11.md +++ b/deu/33/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Brita Umum: -##### Musa melanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel; de pu berkat-berkat berbentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. de melanjutkan untuk menjelaskan suku Lewi, yang de mulai lakukan di Ulangan 33:8 (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Musa melanjutkan untuk kase berkat ke suku-suku Israel; de pu berkat-berkat berbentuk syair-syair/ sajak-sajak pendek. de melanjutkan untuk menjelaskan suku Lewi, yang de mulai lakukan di Ulangan 33:8 (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Terimalah @@ -8,13 +8,13 @@ Disnangkan oleh # De pu pekerjaan tangan -##### Kata "tangan" disini menunjuk kesluruhan orang. Terjemahan lain: "sluruh pekerjaan yang de dilakukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Kata "tangan" disini menunjuk kesluruhan orang. Terjemahan lain: "sluruh pekerjaan yang de dilakukan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Hancurkanlah pinggang orang-orang -##### Pinggang-pinggang diandaikan/ dipertimbangkan sbagai pusat kekuatan dan disini menggambarkan kekuatan. Terjemahan lain: "mengambil kembali kekuatan"atau "hancur sama skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Pinggang-pinggang diandaikan/ dipertimbangkan sbagai pusat kekuatan dan disini menggambarkan kekuatan. Terjemahan lain: "mengambil kembali kekuatan"atau "hancur sama skali". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## Bangkit ... bangkit +# Bangkit ... bangkit Frasa/ ungkapan ini digunakan dua kali sbagai metafora. Terjemahan lain: "bangkit untuk melawan ... menyebabkan lebih banyak masalah". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])