Update 'lev/10/03.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2020-01-28 22:59:49 +00:00
parent 2207bf83a3
commit d3a5dd5235
1 changed files with 8 additions and 6 deletions

View File

@ -4,15 +4,17 @@ Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. AT: "Inilah yang
# Smua orang yang mendekat sama Sa harus menghormati sa pu kekudusan
Bagian "dong yang datang medekat sama Sa, harus tunduk pada imam-imam yang melayani TUHAN'' Sa akan tunjukkan sama dong yang datang mendekat untuk melayani Sa bahwa Sa kudus'' ato''dong yang datang mendekat sama Sa harus perlakukan Sa sebagai Yang Kudus.
Bagian "dong yang datang medekat sama Sa, harus tunduk pada imam-imam yang melayani TUHAN" Sa akan tunjukkan sama dong yang datang mendekat untuk melayani Sa bahwa Sa kudus" ato "dong yang datang mendekat sama Sa harus perlakukan Sa sebagai Yang Kudus."
### Ayat: 19-20
# Di hadapan seluruh umat ini Aku harus dimuliakan
# Hal sperti ini terjadi
Bagian kedua dari pernyataan TUHAN ini masih berhubungan dengan imam-imam, yang merupakan orang-orang yang datang mendekat kepada TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Mereka harus memuliakan Aku di hadapan seluruh umat" atau "Mereka harus menghormati Aku di hadapan seluruh umat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### Perkataan Harun ini merujuk pada kematian de pu kedua anak laki-laki.
# Paman Musa, Uziel ... Misael ... Elsafan ...
# Apa baik menurut TUHAN
Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
##### Korban persembahan tersebut harus dimakan deng sukacita dan bahagia. Harun gunakan pertanyaan untuk menekankan bawa TUHAN trakan berkenan sama de karna de sedang sedih atas kematian de pu anak-anak. Pertanyaan ini dapat diartikan sbagai sbuah pernyataan. AT: "su pasti, TUHAN trakan berkenan"." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# saudara sepupumu
Ini tidak berarti mereka saudara kandung. "saudara" di sini berarti kerabat atau sepupu.