Update '2ch/06/29.md'
This commit is contained in:
parent
369b1f5aba
commit
525bf019f6
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Doa
|
||||
|
||||
##### Kata "doa" pu arti yang sama deng "permohonan", yang kase tekankan bahwa satu orang sungguh-sungguh saat buat de pu permohonan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
# Kata "doa" pu arti yang sama deng "permohonan", yang kase tekankan bahwa satu orang sungguh-sungguh saat buat de pu permohonan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# Kenal kutuk dan de pu penderitaan sendiri
|
||||
|
||||
##### Kata "kutuk" di sini merupakan gaya bahasa yang kase tunjuk ke dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sbagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "kenal dosa dan penderitaan di dalam de pu hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
||||
# Kata "kutuk" di sini merupakan gaya bahasa yang kase tunjuk ke dosa, sementara dosa dan penderitaan disebutkan sbagai sesuatu yang ada dalam hati orang. Terjemahan lain: "kenal dosa dan penderitaan di dalam de pu hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
||||
|
||||
##### menadahkan de pu tangan ke arah Bait ini
|
||||
# menadahkan de pu tangan ke arah Bait ini
|
||||
|
||||
Ini adalah sebuah cara untuk kase tunjuk bahwa dong sedang berdoa ke Allah yang pu Bait tersebut. Lihatlah terjemahan "Angkat tangan" ini dalam [2 Chronicles 6:12](../06/12.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue