Update 'gen/42/01.md'
This commit is contained in:
parent
eb61878786
commit
375b69b936
|
@ -6,17 +6,15 @@ Kata "sekarang" disini menandai bagian baru dari cerita ini. (Lihat: [[rc://*/t
|
|||
|
||||
Yakub tanya untuk kase tau ke de pu anak laki -laki karna tra bikin apapun tentang gandum itu. Terjemahan lainnya: "Jangan hanya berdiam diri!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Pigi ke sana ...
|
||||
|
||||
# ke sana
|
||||
# Pigi ke sana ... ke sana
|
||||
|
||||
Itu su jadi hal yang umum untuk kase jelas waktu pigi dari Kanaan ke Mesir dan bilang ke "sana"
|
||||
|
||||
# Dari Mesir
|
||||
|
||||
Benyamin dan Yusuf adalah sodara kandung. Yakub tra ingin ambil resiko deng kirim anak terakhir itu Rachel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Benyamin dan Yusuf adalah sodara kandung. Yakub tra ingin ambil resiko deng kirim anak terakhir itu Rachel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Yakub tra suruh Benyamin ikut deng dong.sbab, Benyamin satu-satunya sodara kandung Yusuf.
|
||||
|
||||
Benyamin dan Yusuf berasal dari satu bapa dan mama. Yakub tra ingin ambil akibat krena kirim anak terakhir itu(Rachel). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Benyamin dan Yusuf berasal dari satu bapa dan mama. Yakub tra ingin ambil akibat krena kirim anak terakhir itu (Rachel). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue