Di sini Daud bicara ke Absalom dan orang-orang yang bersama de sbagai "Absalom" de pu diri sendiri karna orang-orang ikuti Absalom pu printah. Terjemahan lain: "Berlari dari Absalom dan de pu orang-orang... De dan de pu orang-orang akan dengan cepat ... Dan akan donga bawa". (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
"Kota" itu adalah metonimia menunjukkan kepada orang-orang di dalam kota. "mata pedang" adalah sinekdoke menunjukkan kepada pedang-pedang orang Israel dan menekankan bahwa dong su bunuh orang-orang dalam pertempuran. Terjemahan alternatif: "Ketong akan serang orang-orang dari ketong pu kota dan bunuh dorang dengan dong pu pedang " (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])