pmy_tn/2ch/34/24.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Beginilah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata yang digunakan di sini adalah ungkapan untuk menarik perhatian pendengar tentang apa yang akan dikatakan selanjutnya. arti lain: “Dengar” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan mendatangkan bencana ke tempat ini dan atas de pu penduduk
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN membuat hal yang mengerikan yang akan terjadi seolah-olah bencana adalah sesuatu hal yang dapat Dia bawa ke suatu tempat. Arti lain: “Sa akan deng sgera membuat hal yang mengerikan terjadi di tempat ini dan yang tinggal disini” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Atas tempat ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
“Ke Yerusalem” Ini mengara pada kota Yerusalem yang diwakilkan dengan seluruh daerah di Yehuda. Arti lain: “Atas Yehuda” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Smua kutuk yang tertulis
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif.Arti lain: “Smua kutuk yang tertulis.
# Atas tempat ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini “tempat ini” mengara pada orang-orang yang tinggal di sana. Arti lain: “Pada orang-orang ini” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])