pmy_tn/rut/02/20.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Diberkatilah orang itu oleh TUHAN
Naomi memohon kepada Allah untuk memberkati Boas atas de pu kebaikan kepada Rut dan de pu diri sendiri.
# Yang tra mengurangi De pu kasih setia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"yang trus tetap setia" arti yang memungkinkan adalah 1) Boas ingat akan de pu kewajiban-kewajiban kepada Naomi sbagai anggota keluarga atau 2) Naomi mengara  kepada TUHAN, yang tlah bertindak melalui Boas, atau 3) TUHAN tlah terus-menerus setia kepada orang-orang hidup dan yang mati. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Kepada orang-orang hidup
"kepada orang-orang yang masih hidup." Naomi dan Rut adalah yang "hidup."
# Orang-orang mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Naomi pu Suami dan Naomi pu anak tlah "mati." Ini bisa dinyatakan berbeda untuk menghilangkan jumlah dari kata "orang-orang mati." AT: "orang-orang yang sudah mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# Orang itu tong pu kaum kerabat, de adalah salah satu orang yang menebus tong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan kedua itu mengulang dan mengembangkan ungkapan yang pertama. Ini adalah gaya Ibrani sbagai sbuah penekanan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Kaum kerabat penebus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
kaum kerabat penebus adalah sperti sodara dekat laki-laki yang mampu membantu janda tanpa anak dari kehancuran harta  deng cara menikahinya dan memilik anak deng  de. De  juga akan mendapatkan kembali de sodara-sodara pu tanah yang tlah hilang karna kemiskinan dan menebus anggota keluarga yang su jual dong pu diri pada perbudakkan.