Suara dan mata menggambarkan sperti dong adalah orang-orang yang Rahel butuh untuk terus jalan. Arti lain : "Berhenti menangis dan berhenti kase kluar air mata".
TUHAN de berfirman sama Israel sperti sedang bicara sama Rahel ([Yeremia 31:15](../31/15.md)), jadi smua contoh dari "ko" dan smua printah adalah satu bentuk.
(liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
Dalam dua perumpamaan di bagian kata tersebut, TUHAN bicara pake de pu nama sbagai bentuk penekanan untuk pastikan kalo De itu yang bicara. Liat bagemana ini diartikan, [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti Lain : "Ini adalah apa yang Tuhan bicara" ato "adalah apa yang Sa, TUHAN, bicara".