pmy_tn/2ch/16/03.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Ada perjanjian antara sa dan kam... Antara sa bapa dan ko bapa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Perjanjian antara dua orang berarti kedua orang itu saling berjanji satu sama lain. Terjemahan lain: "Mari kitong berjanji satu sama lain...Antara sa bapa dan ko bapa" atau "mari kitong bikin perjanjian damai...Antara sa bapa dan ko bapa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Liat, sa kirim
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sbagai bukti jika sa mau berdamai deng kam, sa su kirim"
# Batalkan Ko pu janji deng Baesa, raja Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Merusak perjanjian berarti batalkan dia dan tra lakukan apa yang su dijanjikan atau "tra setia ke raja Baesa sperti yang kam su janjikan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Batalkanlah Ko pu janji deng Baesa, raja Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Asa ingin Benhadad untuk serang Israel. Benhadad hanya mau lakukan itu jika de rusak perjanjian deng raja Israel. Arti pernyataan ini bisa dijadikan tersirat. Terjemahan lain: "Batalkan ko pu perjanjian deng Baesa Raja Israel, dan srang Israel." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tinggalkan sa sendiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah ungkapan. Di sini Asa bicara ke de pu diri sendiri bersama deng de pu pasukan. Terjemahan lain: "Jang srang sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])