pmy_tn/heb/12/01.md

53 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungannya:
Karna begitu banyak jumlah orang-orang percaya dari Perjanjian Lama, penulis berbicara tentang kehidupan iman orang-orang  yang percaya seharusnya hidup deng Yesus sbagai teladan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata-kata "kitong" (subyek) dan "kitong" (obyek) tertuju pada penulis dan de pu pembaca. Kata "kam" adalah jamak dan di sini tertuju pada para pembaca. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kitong dikelilingi dari begitu banyak awan saksi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penulis berbicara tentang orang-orang percaya dalam Perjanjian Lama seakan-akan dong adalah awan yang kelilingi hari-hari orang-orang percaya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Awan saksi-saksi yang begitu besar kelilingi kitong" ato "ada banyak contoh tentang orang beriman yang kitong pelajari dalam alkitab" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Saksi-saksi
Di sini "saksi-saksi" mengacu pada orang percaya dalam Perjanjian Lama pada pasal 11 yang hidup sbelum pertandingan iman yang orang-orang percaya lakukan skarang.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mari kitong singkirkan stiap beban dan keterikatan dosa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "beban" dan "keterikatan dosa"dong crita seakan-akan orang dong dapat kase kalah dong atas de pu diri dan matikan dosa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Stiap beban
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sikap ato kebiasaan yang Tahan orang-orang  mempercayai dan taat pada Allah dicritakan seakan-akan itu smua adalah beban yang akan bikin de kesulitan ketika de berlari. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Deng gampang terjerat dosa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dosa dibicarakan seakan-akan itu sebuah jala ato sesuatu yang dapat menaikkan orang dan menjatuhkannya. AT: "Dosa yang menghalangi manusia taat pada Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mari kitong bersabar dalam perlombaan yang tlah ditetapkan bagi kitong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mengikuti Yesus dibicarakan sperti orang yang sedang mengikuti perlombaan lari. AT: "Mari kitong lanjutkan ketaatan terhadap apa yang Allah printahkan kepada kitong, sperti halnya seorang pelari yang trus berlari hingga akhir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pembuat dasar dan penyempurna iman
Yesus kase tong iman dan jadikan kitong pu iman sempurna deng bikin kitong mampu meraih tujuan. AT: "Pencipta dan Hakim dari kitong iman" ato "orang yang memampukan kitong beriman dari awal hingga akhir."
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Karna sukacita yang ditempatkan di De pu hadapan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sukacita yang akan Yesus brikan dibicarakan seakan-akan Allah Bapa sudah menempatkannya di De pu hadapan sbagai tujuan untuk diraih. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Memandang rendah rasa malu
Ini brarti De tra peduli sama rasa malu meninggal di salib.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Duduk di samping kanan takhta Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Duduk "di sbelah kanan Allah" merupakan tindakan simbol penerimaan kemuliaan dan kuasa yang besar dari Allah. Lihat bagemana ini diartikan frasa yang mirip dalam Ibrani 1:3. AT: "duduk di tempat kemuliaan dan kuasa di samping takhta Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Hati yang bosan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hati" menggambarkan pemikiran-pemikiran dan perasaan-perasaan orang. AT: "patah semangat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])