pmy_tn/mat/11/28.md

47 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubunganya:
Yesus selesai bicara ke orang banyak.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kam smua
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Smua kejadian dari "kam" itu jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Saat tugas dan beban sangat berat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus bicara ke orang yang putus atas dalam dong pu usaha untuk ikuti smua taurat macam semua taurat itu beban yang berat dan dorang bertugas untuk bawa itu. Arti lainnya: "Siapa yang putus asa untuk coba deng keras" atau "siapa yang pu beban berat dari berusaha dengan keras patuhi taurat deng sempurna" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa akan kase kam istirahat
"Sa akan kase ijinkan kam istirahat dari kam pu kerjaan dan kam pu beban"
# Bawa sa kuk ke ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus lanjutkan satu gambaran. Yesus undang orang-orang untuk jadi de pu murid-murid dan ikuti de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa lemah lembut dan rendah hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "lemah lembut" dan "rendah hati" punya arti yang sama. Yesus kase gabung dong untuk kase tau kalo de akan lebih baik dari pada para pemimpin agama. arti lain: "Sa lemah lembut dan rendah hati" ato "Sa sangat lemah lembut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Rendah hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hati" di sini tu satu gambaran untuk "pikiran dan niat." kalimat dari "kerendahan dalam hati" tu sebuah ungkapan yang artinya "rendah hati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam akan dapat Penjelasan untuk kam pu jiwa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "jiwa" mengarah ke smua orang .Arti lainnya: "Saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: "Kam akan dapat smua bagian dari kam pu diri" atau "kam akan bisa istirahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Untuk Sa pu kuk itu mudah dan Sa pu beban ringan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua kalimat ini punya arti yang sama. Yesus tekankan kalo mudah skali untuk taat kepada Dia daripada kepada Taurat Yahudi. Arti lainnya: "Di tempat Sa taru kuk, kam akan bisa bawa karna itu ringan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Sa pu beban ringan
Kata "ringan" disini tu kebalikan dari berat, bukan kebalikan dari berat.
# Kata -kata Terjemahan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/burden]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/meek]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/soul]]