pmy_tn/heb/01/01.md

58 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Meskipun surat ini tra sebut sapa penerimanya, kirimkan terutama kepada orang Ibrani (Yahudi), yang mengerti banyak ayat pendukung dari Perjanjian Lama.
# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian awal kasi latar belakang untuk kitab ini: kehebatan seorang Anak yang tak tertandingi \--- sang Anak lebih jago dari sapa pun. Kitab ini dimulai deng menekankan bahwa sang Anak lebih baik daripada nabi dan malaikat.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Di hari-hari terakhir
"Di hari-hari terakhir ini." Istilah ini tertuju kepada waktu dimana Yesus mulai De pu pelayanan, lanjut sampe Allah kasi sempurna smua aturan dalam De pu ciptaan.
# Deng perantaraan De pu Anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Anak" di sini adalah gelar penting untuk Yesus, Anak Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Jadi pewaris sgalanya
Penulis bicarakan sang Anak adalah pewaris kekayaan dari bapa-Nya. AT: "Untuk kuasai sgalanya"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Karna De, Allah su bikin alam semesta
"Melalui sang Anaklah Allah menciptakan sgalanya"
# Cahaya kemuliaan Allah
"Sinar kemuliaan Allah." Kemuliaan Allah disamakan deng cahaya yang sangat terang. Penulis sampekan bawa sang Anak itulah terang dan mewakili kemuliaan Allah spenuhnya.
# Mulia, gambaran yang pas tentang De pu diri ada
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Mulia, gambar citra Allah." Kalimat "de pu gambaran yang pas (the exact representation of His being)" sama artinya sperti "terangnya cahaya Allah." Sang Anak mewakili sifat dan unsur-unsur Allah dan mewakili spenuhnya Allah itu sapa. AT: "mulia dan sperti Allah" atau "mulia, dan apa yang benar tentang Allah sama benarnya tentang sang Anak"
# De pu kuasa Firman
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kata-katanya yang berkuasa." Disini kata "kata-kata" keluar ke pesan atau perintah. AT: "De pu kuasa untuk berprintah "
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Stelah de lakukan penyucian atas dosa-dosa
Kata benda abstrak "penyucian" bisa diekspresikan menjadi kata kerja: "mensucikan." AT: "Stelah de slesai mensucikan tong dari dosa-dosa"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# De su lakukan penyucian terhadap dosa-dosa
Penulis bicara pengampunan dosa sperti pensucian seseorang. AT: "De buatnya untuk Allah ampuni tong"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De duduk di sbelah kanan Allah Bapa yang maha besar di tempat tinggi
Untuk duduk "disbelah kanan Allah" itu adalah tindakan nyata atas menerimanya kehormatan yang besar dan otoritas dari Allah. AT: "De duduk di tempat yang terhormat dan berkuasa disbelah Bapa yang maha tinggi"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Bapa yang maha tinggi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini kata "Bapa" menunjuk kepada Allah. AT: "Allah yang maha tinggi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])