pmy_tn/gen/48/03.md

33 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Lus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah sebuah nama kota. Lihat terjemahan nama kota ini pada [Kejadian 28:19](../28/18.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Di tanah Kanaan. De berkati sa dan de kase tau ke sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diterjemahan dalam kalimat baru pada tempat yang beda. Terjemahan Lainnya: "di tanah Kanaan, dan De meberkati sa, dan De kase tau"
# Berkat
ini tunjuk ke pernyataan Allah atau sebuah janji berkat pada satu orang
# De bilang ke sa, Lihat, Sa akan buat ko berhasil, dan beranak cucu. Sa akan buat dari pada ko sebuah bangsa yang besar dari antara bangsa-bangsa. Sa akan berikan negeri ini ke ko pu turunan sebagai ko pu milik Selamanya'
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah sebuah kutipan dalam sebuah kutipan. Itu dapat dinyatakan sebagai kutipan tra langsung. Terjemahan Lainnya: "bilang ke sa bahwa De akan buat sa berhasil dan beranak cucu dan De akan jadikan bangsa yang besar dan akan brikan tanah ini ke sa pu turunan sebagai De pu milik selamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Lihat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Allah menggunakan kata "lihat" untuk kase tau ke Yakub untuk lihat apa yang De kase tau.
# Sa akan buat ko berhasil, dan beranak cucu.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
kata "beranak cucu" menjelaskan bagaimana Allah akan membuat Yakub "berhasil." Terjemahan Lainnya: "Aku akan menjadikan keturunanmu sangat banyak." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa akan buat ko pu bangsa jadi besar dari antara bangsa-bangsa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "ko" mengarah ke Yakub, tetapi berarti keturunan Yakub. Terjemahan Lainnya: "sa akan buat ko pu turunan menjadi banyak atas bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Selamanya akan jadi milik dong
"dong pu milik untuk selama-lamanya"