2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
# De pu mata jadi rabun
|
|
|
|
|
|
2020-01-14 21:43:12 +00:00
|
|
|
|
Ini bicara mau hampir buta mata kaya lampu dan cahaya mata hampir hilang. AT: "de hampir dekat buta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# De panggil Esau
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Dan Esau jawab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Berbicara
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"bilang ", "Sa dengar" Lihat ko jelas ini di [Kejadian 22:1](../22/01.md).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# De bilang
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Trus Ishak bilang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Dengar
|
|
|
|
|
|
2020-01-14 21:43:12 +00:00
|
|
|
|
Frasa "Dengar" kase beri penekanan kalimat yang de ikut. AT: "Dengar baik-baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Sa tra tahu kapan nanti sa mati
|
|
|
|
|
|
2020-01-14 21:43:12 +00:00
|
|
|
|
Ini menyiratkan bahwa Ishak tahu bahwa de nanti mati. AT: "mungkin sa nanti mati dalam waktu dekat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Mati
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ini ara mati.
|
|
|
|
|
|