pmy_tn/dan/03/29.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa...akan di potong dan de rumah akan di buat reruntuhan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: "Para sa pelayan akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan buat dong pu rumah-rumah jadi tiang-tiang sampah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa mana pun yang bilang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda dan berbahasa yang berbeda pula. Liat bagemana ko kase arti bagian kalimat yang sama dalam [Daniel 3:4](../03/04.md). Arti lain: "tiap-tiap orang dari suku bangsa yang bicara dalam dong pu bahasa " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yang bilang penghinaan atas de pu Allah
"Bilang kata-kata yang tra menghormati Allah"
# Akan dipotong
"De Tubuh harus dipotong"
# Trada ilah lain yang dapa tolong dong deng cara begitu
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "cuma dong pu Allah yang mampu kase slamat sperti ini"