pmy_tn/act/26/19.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Jadi
Ungkapan ini menandai pernyataan karna apa yang su dikatakan sebelumnya. Dalam kasus ini, Paulus hanya jelaskan apa yang Allah su printahkan ke de dalam de pu visi.
# Sa tra perna dengar-dengaran
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Sa tra perna dengar-dengaran." AT:(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Penglihatan surgawi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini ditujukan ke apa yang orang liat trus bilang sama Paulus. AT: "apa yang orang dari surga bilang dalam pengelihatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Balik sama Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Untuk mulai percaya sama Allah dikatakan seakan-akan orang jalan ke arah Allah. AT: "percaya sama Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bi perbuatan-perbuatan yang sesuai deng pertobatan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata kerja abstrak "pertobatan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja "menyesal." AT: "dan mulai bikin perbuatan baik untuk kase tunjuk kalo dong menyesal betul-betul" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Orang-orang Yahudi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bukan brarti smua orang Yahudi. AT: "bebrapa orang Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])