Ini merujuk kepada apa yang Habakuk dengarkan. Arti yang mungkin adalah 1) "Sa mendengar stiap hal dalam pengliatan itu" ato 2) "Sa mendengar TUHAN mendatangi Sa sperti badai yang besar" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kata yang diartikan di sini adalah "bagian terdalam" yang secara harfiah "perut". Jika bahasa Sa memiliki organ dalam tubuh yang bisa mengungkapkan rasa takut, Sa dapat gunakannya di sini. Arti lain: "Sa pu jantung berdetak kencang" ato "Sa pu perut trasa melilit" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Habakuk bicara tentang tra adanya kekuatan dalam tubuhnya seakan-akan de pu tulang-tulang mulai keropos. Sa bisa mempertimbangkan penggunaan ungkapan deng bahasa Sa di sini. Arti<ahref="lain:""=""style="background-color: rgb(255, 255, 255);">lain:"Sa pu tubuh menjadi lunglai, seakan-akan sa pu tulang-tulang membusuk"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])</a>
<ahref="lain:""="">Kata-kata "di bawa sa pu diri" merujuk kepada tempat di bawahnya. Arti yang mungkin adalah 1) "sa pu kaki gemetar" atau 2) "Sa gemetar ketika sa berdiri" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])</a>