2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Ko tra tau
"Ko tra tau"
# Minum dari cawan yang Sa akan minum
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "cawan" mengacu ke apa yang Yesus harus derita. Menderita sering mengacu pada minum dari cawan. AT: "minum cawan penderitaan yang akan Sa minum" ato "minum dari cawan penderitaan yang dari padanya Sa minum" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Menanggung penderitaan yang akan Yesus De alami
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penderitaan yang akan Yesus De alami. AT: "bertahan atas penyiksaan yang akan Sa alami" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Kitong sanggup
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dong tanggapi demikian, artinya bahwa dong bisa minum dari gelas yang sama.[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Ko akan minum
"Ko akan minum juga"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tapi sapa yang duduk di kanan dan kiri Sa, bukan Sa yang kase tapi Allah de yang kase
2019-06-26 00:10:30 +00:00
"Tapi bukan Sa yang kase ijin orang untuk duduk di sisi kanan atau kiri Sa"
# Tapi itu untuk dong yang su disiapkan
"Tapi tempat itu untuk dong yang su disiapkan" kata "itu" mengacu ke tempat dibagian kanan De dan kiri Dia
# Itu su disiapkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah su siapkan itu" ato "Allah su siapkan dong" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00