pmy_tn/mrk/01/01.md

41 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
injil Markus dimulai deng nubutan Nabi Yesaya tentang Yohanes pembaptis yang akan baptis Yesus.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berita Umum:
Penulis injil Markus, juga dikenal sebagai Yohanes Markus yakni seorang anak dari Maria yang dikas tauh dalam keempat injil. De juga adalah kepokan dari Barnabas.
# Anak Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Inilah hal penting untuk gelar Yesus (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]
# Di depan sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti ke ko"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko pu wajah...Ko pu jalan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Ko pu milik" di sini kasi tunjuk pada Yesus dalam bentuk tunggal. Kalo diartikan gunakanlah kata ganti "Ko pu milik" karna ini tu merupakan kutipan kata-kata Nabi dan tra gunakan nama Yesus.(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Seseorang
Kase tunjuk ke pemberi pesan.
# Akan siapkan Ko pu jalan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hal ini menunjuk kepada orang-orang yang bersiap menyambut kedatangan Tuhan. AT: "akan siapkan orang banyak untuk kedatangan Tuhan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ada Suara yang berseru di padang gurun
Bagian dapat diartikan sesuai artinya. AT: "Terdengar suara yang berseru dari padang gurun" atau "dong dengar orang berseru dari padang gurun"
# Siapkanlah jalan Tuhan, Luruskanlah Jalan untuk De
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Kedua kata ini kase tunjuk pada satu makna yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Siapkanlah jalan Tuhan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Buatlah jalan itu menjadi siap bagi Tuhan." Hal ini berarti bersiap untuk dengarkan pesan Tuhan pas De datang. Banyak Orang lakukan deng bertobat dari dong pu dosa. AT: "bersiap sedia untuk dengarkan pesan Tuhan pas de datang" atau "bertobat dan siap sambut kedatanganTuhan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])