"Tapi De sudah dibuat bangkit kembali!" Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Ato: "Karna Allah tlah bikin De bangkit kembali!" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Bangkit merupakan sbuah hal yang khusus atas "membuat hidup kembali," ato: "Allah tlah buat De bangkit kembali," (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Kata "kam" adalah bentuk jamak. Ini mengarah kepada perempuan-perempuan dan kemungkinan bebrapa murid-murid yang lain sbagei tambahan. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
Ini merupakan permulaan dari kutipan yang tra langsung. Ini dapat juga diartikan deng kutipan langsung dalam BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
Kalimat "harus" brarti bahwa ini merupakan sesuatu yang pasti akan terjadi karna Allah tlah putuskan kalo itu pasti terjadi. Ato: "Itu penting bahwa dong srahkan Anak Manusia kepada orang-orang berdosa yang akan salibkan De: (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Bangsa Yahudi menghitung pembagian satu hari sbagai satu hari. Oleh karna itu, hari di mana Yesus dibangkitkan adalah "hari ketiga" karna itu mengikuti hari di mana De dikuburkan dan hari Sabat. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])