Apabila kalimat ini de terlihat seolah-olah tra mengikutsertakan Zakharia,kata ini dapat diterjemahkan jadi "Banyak dari kam keturunan Israel" ato "Banyak dari kam yang merupakan Allah de pu umat, Israel." Kalo perubahan ini dilakukan, pastikan kalo kata "dong pu Allah" juga diubah menjadi "kam pu Allah (banyak)."
> ##### "Balik" merupakan suatu metonimia untuk "bertobat." AT: "Balik kembali" ato "dibuat jadi kembali"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
"Muka" seseorang mungkin saja merupakan suatu ungkapan yang menunjuk pada kehadiran orang tersebut. Terkadang bagian ini diabaikan dalam penerjemahan. AT: "Tuhan"
# Dalam roh dan Elia de pu kuasa
"Deng roh dan kuasa yang sama yang Elia de punya." Kata "roh" bisa merujuk sama Roh Kudus Allah ato Elia de pu sikap deng cara berpikir. Pastikan kalo kata "roh" tra diartikan sbagai setan ato roh jahat.
# Kase kembali hati bapa sama de pu anak-anak
"Kase yakin para bapa dong tuk peduli sama dong pu ana-ana lagi" ato "menyebabkan para bapa dong tuk memulihkan dong pu hubungan deng dong pu anak-anak"
Hati dibicarakan sebagai sesuatu yang bisa kase belok tuk pigi ke arah yang berbeda. Ini merujuk kepada mengubah sikap seseorang terhadap sesuatu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dan orang-orang yang tra patuh sama hikmat yang benar
"Tuk kase kembali orang-orang yang tra patuh sama hikmat yang benar" ato "tuk kase yakin orang-orang kalo dong harus bijak dan melakukan apa yang dilakukan orang-orang benar"
# Orang yang tra taat
Hal ini merujuk sama orang yang tra taat sama Tuhan
# Kase siap buat Tuhan orang-orang yang dikhususkan bagi De
Tuk tujuan apa orang-orang dipersiapkan dapat dinyatakan deng jelas. AT: "kase siap bagi Tuhan orang-orang yang dikhususkan tuk percaya De pu pesan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])