"Sa akan letakkan batu-batu sandungan di depan bangsa ini" TUHAN bicara tentang kesulitan yang akan De buat dan terjadi buat bangsa Israel seolah-olah dong itu batu sandungan yang buat orang lain tersandung. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kalimat "akan tersandung" dapat dimengerti dari kalimat sebelumnya. Arti lain : "bapa-bapa dan anak-anak bersama-sama" atau "bapa-bapa dan anak-anak bersama-sama akan tersakiti" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])