TUHAN gambarkan kondisi pikiran untuk jelaskan apa yang akan terjadi bahkan jika kejadian itu terjadi. Arti lain : "Bahkan kalo gunung-gunung runtuh dan bukit-bukit berguncang, Sa pu cinta tetap teguh." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
Ini bisa dinyatakan sbagai kata aktif dari bukit yang bergoncang. Arti lain: "Mungkin bukit-bukit bergoyang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
TUHAN trus cintai De pu umat dibilang seakan-akan De pu cinta tra akan berpaling dari De pu umat. Arti lain: "Sa tra pernah berhenti cinta ko." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN tra batalkan de pu janji deng de pu umat di bilang seakan-akan de pu perjanjian tuh objek yang tra akan tergoyahkan. Ini kase tau kata aktif dari De pu perjanjian. Arti lain: "Dan Sa tra akan kase batal Sa pu perjanjian damai" ato "dan Sa sungguh akan kase Sa pu perjanjian damai dan berjanji akan tepati Sa pu janji." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Di sini TUHAN bicara tentang De pu pribadi sbagai orang ketiga. Hal itu bisa dinyatakan pada orang pertama. Arti lain: "Itulah apa yang Sa, TUHAN yang berbelas kasihan, De pu firman." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])