pmy_tn/gen/26/23.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ishak pigi dari ke Bersyeba
Di sini "pigi" berarti merupakan sbuah sumber untuk pigi ke utara dan mengatakan bahwa de pigi meninggalkan deng cara yang biasa deng bahasasa. AT: "Ishak meninggalkan dan pigi ke Betsyeba"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bertambah banyaklah akan ko pu keturunan
" Ko pu keturunan akan tambah sangat banyak " atau "Keturunanko akan sangat banyak"
# Untuk Sa pu hamba, keturunan Abraham
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Untuk Sa pu hamba Abraham " atau anda dapat membuat arti yang lebih jelas . AT: " Karna sa berjanji ke pada sa pu hamba abraham akan melakukan ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ishak bangun sbuah altar di sana
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Anda dapat buatnya lebih jelas kenapa Ishak bangun mesbah di sana. AT: " Ishak bangun sbuah Mesbah di sana untuk mempersembahkannya kepada TUHAN." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Panggil dalam nama TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Untuk "memanggil" berarti untuk berdoa atau beribadah . "nama" di sini mengarah keapda TUHAN AT: " Berdoa kepada TUHAN" atau "Beribadah kepada TUHAN" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])